Fever Dream (Samantha Schweblin)
I’ve been dying to read this book for ages (I’ve loved her short stories for years). Hence, it’s become yet another book purchased in my never-ending, uncontrollable kindle-addiction.
This novel has been highly acclaimed, deservedly so, and I eagerly await to see if it ends up on the Man Booker International Prize shortlist. The plot is difficult to describe. It appears to be a (psychic? imagined?) conversation taking place between a hospitalized woman in a coma and a young boy sitting on the edge of her bed. The question of how she ended up there, and what her connection is with the boy, is what propels the narrative forward. Here’s the opening:
They’re like worms.
What kind of worms?
Like worms, all over.
It’s the boy who’s talking, murmuring into my ear. I am the one asking questions.
Worms in the body?
Yes, in the body.
No, another kind of worms.
It’s dark and I can’t see. The sheets are rough, they bunch up under my body. I can’t move, but I’m talking.
It’s the worms. You have to be patient and wait. And while we wait, we have to find the exact moment when the worms come into being.
Because it’s important, it’s very important for us all.
As you may have guessed, the novel is deeply strange and hallucinatory. Almost a horror story. You definitely read it more for the mood and the suspense, than for specific answers. If you like books where everything is explained at the end, then this is not for you. The prose felt very cinematic to me, which makes sense, given the author’s background in screenwriting. As a reader, you are keep turning the pages due to the most base of desires: you want to find out what happens next. But be forewarned: the answers will not be specific. I’ve become less patient than I used to be with novels that withhold information and don’t explain everything, but I feel like the answers for this one are there, if you’re willing to stop and think.
The other hook in this book is the hypnotic repetition of certain phrases. Like “the worms” in the opening passage. Another is the search for “the important thing.” An obsession of a rope or “rescue distance” between a mother and daughter is another–or the time it would take the mother to rescue the daughter from danger:
I always imagine the worst-case scenario. Right now, for instance, I’m calculating how long it would take me to jump out of the car and reach Nina if she suddenly ran and leapt into the pool. I call it the “rescue distance”: that’s what I’ve named the variable distance separating me from my daughter, and I spend half the day calculating it, though I always risk more than I should.
“The worms” — what is up with that? Aliens? An ecological disaster? They seem to be connected with creepy white spots and flakey pink skin. And crippled distorted children. An “Invasions of the Body Snatchers” motif. That one scene with the can of peas, a brand the mother would never buy, is SO freaking disturbing. Who would have thought?
I want to read this again.
Multiple Choice (Alejandro Zambra)
What a great book! So sad, so funny. It almost read like a book of poetry at times. I liked the Reading Comprehension questions the best, maybe because they were a bit longer, so there was more to unpack. But yeah, you can definitely pick out some themes from this: death, getting old, cancer, children, angry children, angry parents, bad fathers, bad marriages, divorce (I had no idea it was illegal to get a divorce in Chile until 2004–2004!!!!)… Good stuff. Highly recommended. Definitely a great example of a book that’s “pushing the form,” “exploring the potential of writing,” etc.
Revulsion: Thomas Bernhard in San Salvador (Horacio Castellanos Moya)
What an angry, bitter book. I LOVED IT. I want to get coffee with the narrator. What does that say about me?
This book was famously written in the 90’s by Moya, in an attempt to imitate the style of Austrian writer Thomas Bernhard (who I’m not familiar with). The narrator of the book is Edgardo Vega, who addresses Moya directly throughout the narrative in an angry rant. Nothing escapes his withering gaze: car thieves, plane rides, men wearing sombreros picking their noses, chubby women wiping sweat off their necks with towels that they then squeeze out, mosquitos, “sluggish servants,” writing culture, master degrees in business, “diarrhea-inducing beer,” a touristy seaport, pupusas, newspapers, the lack of arts and culture (his description of this really made me laugh).
Some of his most scathing moments are in reference to:
- the city of San Salvador (“one of the filthiest and most hostile cities, a city designed for animals, not human beings, a city that converted its historical center into a garbage dump“)
- bus drivers (“It’s incredible, Moya, the bus drivers have been pathological criminals since birth, criminals converted into salaried bus drivers, said Vega, they’re guys who were no doubt torturers and participated in massacres during the civil war and now they’re recycled as bus drivers… It’s terrifying, Moya, an experience that’s not recommended for cardiac patients; no one in their right mind could travel every day on a bus in this city, one would have to be permanently and sadistically degraded in spirit to travel every day with these recycled criminals who drive the buses”)
- the university campus (“I couldn’t imagine anything so disgraceful, it seemed like a refugee camp in Africa: crumbling buildings, a ton of overcrowded, infested wooden constructions, and defecation in the hallways of buildings that were still standing, human defecation in the University of El Salvador’s hallways”),
- and the country itself (“I’m completely sure that this country is out of sync with time and the world, it only existed when it was a bloodbath, it only existed thanks to the thousands who were assassinated, thanks to the criminal capacity, the people of this country have no possibility of demonstrating their existence in the world.”)
As Moya writers in the afterword, “With the relish of the resentful getting even, I had fun writing this novel, in which I wanted to demolish the culture and politics of San Salvador… with the pleasure of diatribe and mimicry.” (86) The public reaction was intense–a friend’s wife threw the book out of the window in rage against the book’s rant against pupusas. And more seriously, while working as a journalist in Guatemala, Moya’s mother received threatening phone calls, which prevented Moya’s return to El Salvador country for years.
There are so many passages I could choose as gems from this book. Though some people might not see the point of this book (it’s basically an angry, bitter rant), I find a lot of value in it due to its ANGER. And the prose is mesmerizing and FUNNY: long sentences that build and build and build. Moya NEEDED to write this, and in turn, it needed to be read.
What taste the people of this country have for living in fear, Moya, such a morbid taste for living terrorized lives, what a perverted taste for the terror of the war turned into the terror of delinquency these people have, a pathological, morbid vice to make terror their permanent way of life. (75)
Ways to Disappear (Idra Novey)
I loved this book!
Beatriz, a famous Brazilian author, climbs a tree with her suitcase while smoking a cigar, thus disappearing from the lives of her family and the Brazilian literary scene. Her Pittsburg-based translator journeys to Brazil in order to track her down and meets with a man with a trash can tattooed on his neck, who claims that Beatriz owes him hundreds of thousands of dollars, money she borrowed to fuel an online poker addiction. And that’s just in the first eleven pages!
This book moves quickly, with the momentum of a bullet. I loved the news stories and dictionary entries it provided, and the descriptions of Beatriz’s books (I always love plot summaries of books that don’t actually exist).
I loved the descriptions of Brazil: “When she finally emerged from Rio’s Galeao International Airport, she took in the familiar stink of armpits, car exhaust, and guavas that assaulted her as she stepped out of the baggage claim and the outside air pressed in. Already she could feel her dress adhering to her arms and lower back. After so much winter, the stick sensation, the rising odours were glorious. To arrive in Rio was to remember that one had a body and brought it everywhere.” (10)
I loved the interactions between Emma and Beatriz’s children, and how during Emma’s visit, “the living room would begin to reek of those American sunscreen lotions with an excess of zinc.” (14)
I loved the themes of translation, creativity, and foreigness:
“At first, all she could do was stare at the wall and feel futile, but that was something. Wasn’t the despair of feeling useless central to the modern human condition? Wasn’t that what Don Quijote was all about?” (82)
“Obrigada. Emma thanked him, hearing the Yankee clang of her accent in a way she hadn’t heard in years. She’d learned the language too late to ever get the r’s right. Every time she spoke it was unavoidable: she released a fleet of mistakes.” (131)
“For so long, she’d willfully sought the in-between. She’d thought of herself as fated to live suspended, floating between two countries, in the vapor between languages. But too much vaporous freedom brought its own constraints. She now felt as confined by her floating state as other, more wholesome people were to the towns where they were born.” (164)
The ending was a bit sad, but I suppose I don’t know how else the novel could have ended. Overall, this reminded me of Ali Smith, in terms of its joyous celebration and attention to language. I’m definitely very much inspired by the quick way it kept the plot moving forward, and its short chapters. One of my favorite reads of the year so far.